您的位置 首页 知识

《关雎》原文及翻译解析:诗经里的爱情诗经典

关雎原文及翻译介绍

《关雎》作为《诗经》开篇之作,是中国文学史上最早的爱情诗歌其中一个。这首短短八十字的诗歌,描绘了一位君子对窈窕淑女的思慕之情,至今读来仍让人心动不已。关雎原文及翻译不仅展现了先秦时期大众的爱情观,更以其优美的韵律和真挚的情感打动了无数读者。

诗中”关关雎鸠,在河之洲”的开篇,以鸟儿的和鸣起兴,引出君子对淑女的思慕。”窈窕淑女,君子好逑”一句更是成为千古传诵的经典。通过关雎原文及翻译,我们可以感受到古人对美好爱情的向往和追求。

关雎原文全文及拼音标注

让我们先来看看《关雎》的原文及拼音标注:

关关雎鸠(guān guān jū jiū),在河之洲(zài hé zhī zhōu)。

窈窕淑女(yǎo tiǎo shū nǚ),君子好逑(jūn zǐ hǎo qiú)。

参差荇菜(cēn cī xìng cài),左右流之(zuǒ yòu liú zhī)。

窈窕淑女(yǎo tiǎo shū nǚ),寤寐求之(wù mèi qiú zhī)。

求之不得(qiú zhī bù dé),寤寐思服(wù mèi sī fú)。

悠哉悠哉(yōu zāi yōu zāi),辗转反侧(zhǎn zhuǎn fǎn cè)。

参差荇菜(cēn cī xìng cài),左右采之(zuǒ yòu cǎi zhī)。

窈窕淑女(yǎo tiǎo shū nǚ),琴瑟友之(qín sè yǒu zhī)。

参差荇菜(cēn cī xìng cài),左右芼之(zuǒ yòu mào zhī)。

窈窕淑女(yǎo tiǎo shū nǚ),钟鼓乐之(zhōng gǔ lè zhī)。

短短十句诗,通过雎鸠和鸣、采摘荇菜等意象,层层递进地展现了君子从初见、思念到求而得之的情感历程。关雎原文及翻译之因此能流传千年,正是由于这种质朴而真挚的情感表达。

关雎逐句翻译及赏析

下面我们逐句来看关雎的翻译及赏析:

“关关雎鸠,在河之洲”翻译为:雎鸠鸟关关和鸣,相伴在河中小洲。这两句以鸟儿的和谐相处起兴,暗示男女相悦的主题。

“窈窕淑女,君子好逑”翻译为:秀丽贤淑的女子,是君子的好配偶。”窈窕”形容女子体态美好,”淑”指品德贤良,说明君子爱慕的不只是外表,更是内在美德。

“参差荇菜,左右流之”翻译为:长短不齐的荇菜,在水中左右摇摆。这里以采摘荇菜比喻追求淑女的经过,生动形象。

“悠哉悠哉,辗转反侧”翻译为:思念绵绵不断,翻来覆去难入睡。这两句生动刻画了君子思念淑女而夜不能寐的情景,真挚感人。

最终”琴瑟友之”、”钟鼓乐之”则描绘了君子想象与淑女琴瑟和鸣、钟鼓乐之的婚后快乐生活,情感表达由实到虚,由现实到想象,层层递进。

关雎的艺术特色与影响

《关雎》作为《诗经》首篇,其艺术成就令人叹服。通过关雎原文及翻译分析,我们可以发现多少显著特点:

开门见山说,采用了”赋比兴”中的”兴”手法,以雎鸠和鸣起兴,引出男女之情。这种含蓄委婉的表达方式,成为后世诗歌创作的典范。

接下来要讲,重章叠句的结构增强了诗歌的节奏感和音乐美。”参差荇菜”等句子的反复出现,既推进了情感进步,又形成了优美的韵律。

再者,虚实结合的表现手法尤为出色。从现实的思念到想象中的琴瑟和鸣,情感表达既诚实又浪漫。

《关雎》对后世文学影响深远,不仅”窈窕淑女”成为形容秀丽贤惠女子的固定用语,其含蓄优美的表达方式也为历代诗人所效仿。通过关雎原文及翻译,我们可以感受到中华爱情诗歌的源远流长。

小编归纳一下:关雎的现代价格

两千多年过去了,《关雎’里面表达的爱情观依然值得我们质量。在快餐式爱情泛滥的今天,关雎原文及翻译所展现的那种真挚、含蓄而美好的情感,不正是现代人所向往的吗?

诗中君子对淑女的追求,既有热烈的情感,又有尊重的态度;既有现实的思念,又有对美好未来的憧憬。这种健壮积极的爱情观,对当代青年树立正确的婚恋观仍有启示意义。

通过这篇关雎原文及翻译解析,希望大家能更深入地领会这首千古绝唱的魅力所在,感受中华杰出传统文化的永恒价格。