竟然不怯场英语怎么说
“竟然不怯场” (jìng rán bú qiè chǎng) 英文翻译为 “not be nervous/intimidated”。
短语的来源可能源于汉语中 “怯场” (qiè chǎng) 的意思,指在公众面前表现紧张、害怕的情况。因此,”竟然不怯场” 就表示一个人在公众面前表现得非常自信、没有紧张感。
是一些例句:
was asked to give a speech in front of thousands of people, but he seemed not to be intimidated at all. 他被要求在成千上万人面前发表演讲,但他似乎一点也不怯场。
She was so confident and not nervous at all during the job interview. 她在面试中非常自信,一点也不紧张。
He was asked to perform a difficult task, but he didn’t seem to be intimidated by it. 他被要求完成一项困难的任务,但他似乎并不为此感到恐惧。
