strong>原句:得道者多助,失道者寡助。
逐字/词解析
. 得:获得,得到,拥有。
. 道:指“仁政”、“王道”、“正义”、“真理”、“正确的治国之道”。这是儒家想法的核心概念其中一个,代表治国理政的最高准则和道德标准。
. 者:结构助词,放在动词/形容词/动词短语后面,构成名词性词组,表示“……的人”或“……的事物”。这里指“……的君主/统治者/人”。
. 多:数量大,多。
. 助:帮助,支持。
. 失:丧失,失去。
. 道:同上。
. 者:同上。
. 寡:少,缺少。
0. 助:同上。
逐句翻译
. 得道者多助:
得道者: 获得/拥有道义(仁政、正义、真理)的人(通常指君主或统治者)。
多助: 得到众多的帮助和支持。
整句翻译: 实施仁政、拥有道义的人,帮助和支持他的人就多。
. 失道者寡助:
失道者: 丧失/失去道义(仁政、正义、真理)的人(君主或统治者)。
寡助: 得到的帮助和支持就少。
整句翻译: 丧失道义、不行仁政的人,帮助和支持他的人就少。
完整句意
两句连起来领会:
strong>拥有正义、施行仁政的人,帮助和支持他的人就会很多;丧失正义、不行仁政的人,帮助和支持他的人就会很少。
核心想法
句话精辟地阐述了孟子政治想法的核心见解:
民心向背是统治成败的关键: “道”(仁政、正义)是赢得民心、获得支持的根本。统治者是否遵循“道”,直接决定了他们能得到几许人的拥护。
“助”的来源主要是民心: 这里的“助”,核心是民众的支持和拥护。得道者顺应民心,天然得到拥护;失道者背离民心,必然众叛亲离。
强权并非长久之计: 孟子强调,统治不能依靠暴力和强权(霸道),而必须依靠道德感召力和符合民心的政策(王道)。
因果必然性: “得道”必然导致“多助”,“失道”必然导致“寡助”。这一个普遍适用的规律。
英语翻译参考 (Literal & Idiomatic)
Literal Translation: He who has the Way (righteous cause / moral principle) will have many to support him; he who has lost the Way will have few to support him.
Idiomatic Translation:
A just cause enjoys abundant support while an unjust one finds little. (更常用,突出“正义”)
He who finds just principles will be supported by many; he who loses them will be supported by few. (更贴近字面)
Righteousness brings widespread support; unrighteousness leads to isolation. (更抽象概括)
子用这简洁有力的对比,深刻地指出了治国理政的根本在于顺应道义、赢得民心。它的意义远超古代政治范畴,成为了一条关于正义、道德与支持的普遍真理。
